Yoremnokki

 

 

YOREM BEXSI ATTIARI

 

Keenchi yew machiaynaatekaneenchiwáatia

jíbbaneemowjëlaaanla

jíbbaneenchibitla

tüsineemowjoywala!

Ánia kia bökäpone yew weyye

juyyapo, jeekapo, bäpo,buiáapo,téwekapo

kawwimpo, nabolimpo, yoreriampo

éntoksïmeëmyolemániataaayukäpo

tüsineemowjoywala!

Ëmyolemániapone yew machiáala

sïmejiaawitanenätua

émomakaanimponejowwak

ëm nakkam yun ne jikkaixla

tüsine emow joywala!

Waatemmaknesiimla

waatemmaknenóttila

waatemmaknetaawala

jipon jiawimpone yew weyye

yoremettejoarimpone yew weyye

yorembuiikimpone yew weyye

¡¿kátë ne täya?!

Juebénaka ne wáatia

waatekane wáatia

tëínaposïmemwáatia

eläposuwaatekanetäya

enchi alhane ne täya íha

¿jibbë ka ne täya?

Ínowe kuakte, tüsë ne jikkaja

éntoktüsënebitcha

Ínowërukte, yünteixyooriatanawinnënake

enchinenakke, enchineéria, enchinewáatia!

¡¡¡Ëmyoremnokkine, nawtejoáanake

 

TESORO INDÍGENA

 

Antes de que nacieras te quiero

siempre he estado cerca de ti

siempre te he observado

¡Estoy muy acostumbrado a ti!

he surgido del mundo del que vez

del viento, en el agua, tierra en el cielo

cerros, animales, en los insectos

Y en todo  donde se encuentra tu mundo Yoreme

¡estoy muy acostumbrado a ti!

He nacido en tu mundo Yoreme

represento todos los sonidos

vivo entre  tu gente

tus oídos me han escuchado muchas veces

¡Estoy muy acostumbrado a ti!

Me he ido con otros

he regresado con otros

me he quedado con otros

me manifiesto de sonidos musicales.

Estoy en las pláticas de los yoremes,

estoy en los cantos yoremes

¡¿ no me conoces?!

Muchos me quieren,

otros no me quieren

yo los quiero a todos.

Aunque otros no me conozcan

Quiero que tu si me conozcas

¿Aún no me conoces?

voltea hacia a mí, escúchame bien,

y mírame bien.

Acércate a mí, vamos a sentir muchas cosas bellas

¡Te tengo aprecio, te amo, te quiero mucho¡

¡¡¡Soy tu lengua Yoreme, vamos a vivir juntos,

Vamos a estar juntos, compartiremos una vida juntos!!!

  
logocdiEsta página fue apoyada dentro del Programa: Apoyo a Comunicadores(as) Indígenas para la Producción y Realización de Proyectos de Comunicación Intercultural, de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas.
Comunicador Indígena:
MOISÉS ROSALIO VALDEZ LÓPEZ
Colaboradores:

JOSÉ EMILIO SÁNCHEZ GARCÍA
MELITÓN YOCUPICIO LLANES

ANTONIO VALENZUELA LLANEZ

LUÍS ANTONIO HERNÁNDEZ AYALA

 

TURI 2015